Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı بدون هوية

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça بدون هوية

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Alles in allem ist Sharifs erneute Exilierung nach Saudi Arabien eine klare Missachtung des Gerichts hinsichtlich des Urteils, dass es Sharif gestattet sein sollte, "ohne Hindernisse" einzureisen. Die Frage ist nun, wie das Oberste Gericht auf die Übergriffe der Regierung reagieren wird.
    وعلى أي حال يَبْدو أن نفي شريف إلى العربية السعودية إستهانة وتحد لأمر المحكمة لأن قرار المحكمة العليا ينص على أنّه يَجِبُ أَنْ يُسْمَحَ للعَودة بدون `عائق". السؤالَ الكبيرَ هو: هل سترد المحكمة بجد على تحرّكِ الحكومةَ؟
  • Avnery fragt sich, welchen Beitrag Schriftsteller leisten können, um den Konflikt zu überwinden. Sollen sie das überhaupt? Für den langjährigen Friedensaktivisten Avnery steht die Antwort jedenfalls fest: "Ein Schriftsteller kann, er muss sogar die Situation verändern!"
    السؤال هو ماذا يجب على الكاتب القيام به لتخطي ذلك؟ هل يستطيع حقا القيام بشيء ما؟ جوابي هو نعم وبدون شروط. أن الكاتب يمكنه بل يجب عليه - ومن واجبه - أن يعمل على تغيير الوضع"
  • Daran ändert auch nichts, dass die Staatseinnahmen wegen des hohen Ölpreises gerade Rekordhöhen erreichen. Öl will verkauft werden und die Käufer – Europa, vor allem aber China – wollen dafür Produkte und Dienstleistungen im Iran verkaufen und dort investieren. Sie werden es kaum tun, wenn dort wieder ein extremes islamistisches und fremdenfeindliches Regime herrscht.
    ولا يغير من ذلك شيئا أن مداخيل الخزينة وصلت إلى مستويات غير معهودة بسبب ارتفاع أسعار النفط. النفط لا بد من بيعه والشاري هو أوروبا والصين، وهما يريدان مقابل ذلك بيع منتوجاتهما في إيران والاستثمار فيه. وقد يجنح الطرفان عن فعل ذلك إذا ما حكم إيران من جديد نظام إسلامي متطرف ومعاد للأجانب.
  • "Eine große Mehrheit würde wohl sagen, die Akten müssen geöffnet und zugänglich gemacht werden." Mit Hilfe der Akten müssten Personen identifiziert werden. Allerdings bestehe noch längst keine Einigkeit darüber, was mit dem brisanten Material geschehen soll.
    "في الغالب ستكون هناك أغلبية كبيرة تقول بضرورة فتح الملفات، وإمكان الإطلاع عليها". ومن خلال الملفات لا بد من تحديد هوية الأشخاص. لكن حتى الآن لا يوجد اتفاق على كيفية التعامل مع الملفات التي تحتوي على معلومات حساسة.
  • Zudem zieht sich bereits eine Kluft durch die pro-kurdischen Kreise; die Zahl derjenigen, die Gewalt nicht länger unterstützen, wächst.
    لكن توجد قوى داخل هذا الحزب لا تريد إلقاء السلاح. إضافة إلى ذلك بدأت هناك هوة تتسع بين الأوساط الموالية للأكراد، فعدد الذين لا يريدون دعم العنف آخذ في التزايد.
  • Denjenigen, die einer solchen Antwort mit Ungeduld begegnen, muss entgegengehalten werden, dass in dieser Welt voll mutmaßlicher potenzieller Bedrohungen die Gefahr für die globale Ordnung und die Norm der Nichtintervention, auf der diese nach wie vor aufbaut, einfach zu groß ist, als dass einseitige Präventivmaßnahmen, im Unterschied zu kollektiv gebilligten Maßnahmen, als rechtmäßig akzeptiert werden könnten.
    وبالنسبة للذين لا يطيقون صبرا على هذه الاستجابة، فإن الجواب الذي لا بد منه هو أنه في عالم اليوم الذي يعج بالتهديدات المحتملة المتصورة، فإن الخطر الذي يهدد النظام العالمي ومبدأ عدم التدخل الذي لا يزال يقوم عليه، هو من الضخامة بحيث لا يمكن قبول قانونية العمل الوقائي الانفرادي، الذي يغاير العمل الذي يحظى بتأييد جماعي.
  • Es stellt sich die unvermeidbare Frage, ob es ausreicht, Staaten und Einzelpersonen zu zeitgemäßeren Einstellungen und größeren Anstrengungen zu ermahnen, oder ob darüber hinaus eine radikale Reform unserer internationalen Institutionen erforderlich ist.
    والسؤال الذي لا بد أن يطرح نفسه هو فيما إذا كان يكفي حث الدول والأفراد على اتخاذ مواقف أكثر اطلاعاً وبذل جهود أكبر، أم أن هناك حاجة أيضاً إلى إجراء إصلاحات كبيرة لمؤسساتنا الدولية.
  • Auch hier hat Amerika eine wichtige Rolle zuspielen.
    وهنا أيضاً يأتي دور في غاية الأهمية يتعين على الولاياتالمتحدة أن تضطلع به. والحقيقة أن الولايات المتحدة قد بدأت بالفعل فيأداء ما هو مطلوب منها.
  • Genau damit hat die chinesische Regierung nun angefangen. Der Immobilienboom scheint abzukühlen.
    هذا بالتحديد هو ما بدأت حكومة الصين في تنفيذه، ومما يبدو أنفورة العقارات قد بدأت تهدأ.
  • Angetrieben durch neue Medien beginnen sich Identitätenrund um neue Netzwerke sozialer Interaktion zu bilden, die oftmalsstaatliche Grenzen überwinden und wenig Verbindung zu dentraditionellen Institutionen der Regierungsführung in liberalen Demokratien haben.
    وبدعم من وسائل الإعلام الجديدة، بدأت الهويات تتشكل حولشبكات جديدة من التفاعلات الاجتماعية التي كثيراً ما تتحدى حدودالدولة والتي لا ترتبط إلا قليلاً بمؤسسات الحكم التقليدية فيالديمقراطية الليبرالية.